Top articles
-
L’intuitionniste
L’intuitionniste de Colson Whithehead aux Éditions Albin Michel Traduction révisée de l’américain par Catherine Gibert “ Dans ce pays où le sang décide des destins, ce n’était pas, contrairement à tout ce qu’elle toujours cru, Lila Mae qui avait choisi...
-
Il s’appelait Doll
Il s’appelait Doll de Jonathan Ames aux Éditions Joëlle Losfeld Traduit de l’anglais (États-Unis) par Lazare Bitoun “ C’était fascinant, la vue portait sur des kilomètres. Mais il y avait aussi quelque chose à voir beaucoup plus près. Un mort. Il était...
-
Frappabord
Frappabord de Mireille Gagné aux Éditions La peuplade “ En même temps que s’installait la canicule, j’ai déserté la campagne pour m’établir en ville. Je me suis infiltrée partout. J’ai croisé des centaines et des centaines de mes semblables. J’ai visité...
-
La vie nouvelle
La vie nouvelle de Tom Crewe aux Éditions Christian Bourgois Traduit de l’anglais par Étienne Gomez “ Tout acte d’« outrage aux bonnes mœurs » entre deux hommes, que ce soit en public ou en privé, représente un délit passible de deux ans de prison et...
-
Le diable sur mon épaule
Le diable sur mon épaule de Gabino Iglesias aux Éditions Sonatine Traduit de l’anglais (États-Unis) par Pierre Szczeciner “ Tant qu’on ne songe pas à ce dont ils sont capables, on peut tolérer d’être en présence de monstres. Le plus effrayant, c’est quand...
-
Vieux Kapiten
Vieux Kapiten de Danü Danquigny à La série noire de Gallimard “ Ce que je crois… Il est marrant, lui . Je crois qu’un type qui roule en Hummer envoie un message au monde qui l’entoure, qu’il dit sa façon très claire que son sexe est trop court, qu’il...
-
La sainte paix
La sainte paix d’André Marois aux Éditions Héliotrope “ Comment assassiner quelqu’un sans laisser de traces ? ” En voilà une drôle de question que se pose Jacqueline depuis qu’elle a appris que Madeleine, sa voisine, veuve tout comme elle, qui ne lui...
-
Duel
Duel de Frank Leduc aux Éditions Belfond “ Depuis les disparitions, le pays tout entier retenait son souffle. Il n’y avait plus que « l’affaire » qui passionnait la population. Soixante-six enfants disparus sans laisser de traces, sans revendication ni...
-
Une douce lueur de malveillance
Une douce lueur de malveillance de Dan Chaon aux Éditions Albin Michel Traduit de l'américain par Hélène Fournier ” Sans nicotine, son cerveau était comme brouillé par un sentiment d'effroi confus qui tournait en boucle, et il avait l'impression que le...
-
Somnambule
Somnambule de Dan Chaon aux Éditions Albin Michel Traduit de l’américain par Hélène Fournier “ Je ne sais pas trop ce qui tombe du ciel. Peut-être des détritus emportés par le typhon en provenance du Nord -Ouest, au large de la côte, ou encore de la cendre...
-
La rivière des disparues
La rivière des disparues de Liz Moore aux Éditions Buchet. Chastel Traduit de l’anglais (États-Unis) par Alice Seelow Philadelphie, quartier de Kensington où de pauvres âmes humaines ont perdu la vie emportées par cette saleté de drogue qui gangrène ce...
-
Publié depuis Overblog
Polar Le code de Katharina de Jørn Lier Horst à La série noire des éditions Gallimard Traduit du norvégien par Céline Romand-Monnier “ Il ouvrit un classeur rouge au hasard. Un témoignage. Le papier était usé, l’encre passée. Wisting lut le début d’une...
-
Padania blues
Padania blues de N adia Busato aux éditions de La Table Ronde Traduit de l’italien par Karine Degliame O’Keeffe “ Mais j’aurais beau te dire que tout a commencé par une histoire de seins: les miens. Te dire que je n’en pouvais plus, que j’étais prête...
-
Point de fuite
Point de fuite d’Elizabeth Brundage aux Éditions La Table Ronde Traduit de l’anglais (États-Unis) par Cécile Arnaud “ Dès la fin de la première semaine, tout le monde savait que Rye Adler avait ce truc en plus. Tout le monde voulait traîner avec lui....
-
Dernière nuit à Soho
Dernière nuit à Soho de Fiona Mozley aux Éditions Joëlle Losfeld Traduit de l’anglais par Laetitia Devaux “ – Nous sommes réunies ici ce jour pour un sujet très important. Décider de quelle manière nous pouvons protéger à la fois nos logements et notre...
-
Médecine blanche pour Crazy Horse
Médecine blanche pour Crazy Horse de Dan O’Brien aux Éditions Le diable Vauvert Traduit de l’anglais (États-Unis) par Aline Weil “ […] quand je ferme les yeux, viennent se mêler de plus en plus souvent à tous ces bruits modernes des sons qui me semblent...
-
Les oiseaux des marais
Les oiseaux des marais de Lisa Sandlin aux Éditions Belfond Traduit de l’anglais (États-Unis) par Claire-Marie Clévy Pour faire connaissance avec Delpha Wade et Tom Phelan , il est vivement recommandé de lire le premier roman : Les Samaritains du bayou...
-
Le chewing-gum de Nina Simone
Le chewing-gum de Nina Simon de Warren Ellis aux Éditions de La Table ronde Traduit de l’anglais par Nathalie Peronny « Tout part du chewing-gum. C’est lui le cœur de l’histoire.» […] « Il est à la fois unique, puissant et fragile. C’est une toute petite...
-
Où reposent nos ombres
Où reposent nos ombres de Sébastien Vidal aux Éditions Le mot et le reste “ Si j’avais dû préserver un seul son sur cette planète, ce serait sans hésiter le rire de Johanna, le rire de cet été, d’avant le Jour Noir. […] Franck arriva le premier à la plage...
-
Cérémonie
Cérémonie de Leslie Marmon Silko aux Éditions Albin Michel Collection Terres d’Amérique Traduit de l’anglais (États-Unis) par Michel Valmary “ Le vieil homme posa sa sacoche sur ses genoux avant de fouiller des deux mains à l’intérieur. Il en sortit un...
-
Cupidité
Cupidité de Deon Meyer à la Série Noire de Gallimard Traduit de l’Afrikaans par Georges Lory “ Comme c’est curieux. […] Il y a tant de choses qui nous divisent dans ce pays. Mais la cupidité nous unit. ” Après avoir désobéit à leur hiérarchie Benny Griessel...
-
Nous n’allons pas nous réveiller
Nous n’allons pas nous réveiller de Heine Bakkeid aux Éditions Les arènes collection Equinox Traduit du norvégien par Céline Romand-Monnier “ C’est notre troisième jour en Islande, le plus long jusqu’à présent. Le visage enfoui dans mon oreiller, alors...
-
T Ma vie en T-shirts
T Ma vie en T-shirts de Haruki Murakami aux Éditions Bel Traduit du japonais par Hélène Morita “ Quand on se rend à un concert, on a bien souvent envie d’acheter un T-shirt au stand des goodies. Surtout si on aimé le concert, cela nous fera un bon souvenir…...
-
Mes désirs futiles
Mes désirs futiles de Bernardo Zannoni aux Éditions La table ronde Traduit de l’italien par Romane Lafore “ Nous quittâmes la tanière à la fin du printemps. Le vent frais et encore piquant nous ébouriffait les poil. Je me souviens de l’instant je mis...
-
Le roitelet
Le roitelet de Jean-François Beauchemin aux Éditions Québec Amérique “ Puis, un beau soir, j’ai poussé la porte du jardin et je suis moi aussi devenu quelqu’un d’autre. […] Du jour au lendemain, j’ai commencé à ne m’intéresser qu’aux gens ordinaires,...